Библия-Центр
РУ

Новость дня на 15 Июня 2024

В Синодальном переводе прослеживается различие грамматических форм здесь (а также в Ин. 8:12) и в Мф. 5:14. Получается, что когда Иисус обращается к ученикам, то называет их «светом мира», а когда Он говорит о Себе, то употребляет выражение «свет миру». На этом основании можно построить целую проповедь, не правда ли? Однако при рассматривании греческого текста такого различия не обнаруживается. В соответствии с этим практически все современные переводы ставят здесь такую же грамматическую форму, как и в Мф 5:14: «свет мира». И в этом ведь тоже есть смысл, если Учитель говорит о Себе и об учениках в одних и тех же выражениях. Просто пока Он живет земной жизнью, Он и выполняет эту функцию — нести свет в этот объятый тьмой мир, а после Его Вознесения эта функция переходит к Его ученикам.

Мысли вслух: ежедневные размышления о Библии

 

Сегодня перед нами яркий пример того, что такое предвзятость: фарисеи расспрашивают бывшего слепого. Причем все происходящее... 

 

Удивительную и до некоторой степени образцовую историю рассказывает нам сегодня евангелист Иоанн. Образцовую, потому что помимо событий... 

 

Сегодняшнее чтение вновь поднимает вопрос о Царстве и об отношении к нему тех, кто смотрит на него через призму... 

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).