Мёд
I. Как можно понять из контекста, евр. слово деваш означает пчелиный М. (Iudicum 14:18; 1 Цар 14:25 и след. Psalmorum 18:11; Matthaeum 3:4; Marcum 1:6). Можно предположить, что и в других местах Библия также упоминает М. пчелиный, а не фруктовый (см. ниже, III).
II. М. заменял жителям Палестины не известный в то время сахар. Обычно М. ели в чистом виде (1 Regum 14:3), но нередко и вместе с сотами (Iudicum 14:9; Canticum 5:1). Чаще в Библии говорится о чистом М., откачанном из сотов (Psalmorum 18:11; Proverbiorum 5:3; Proverbiorum 24:13).
III. В более поздние времена в Палестине был известен и т.наз. фруктовый М., в т.ч. виноградный, к-рый получали, сгущая виноградный сок. Долгое время этот продукт был важной статьей экспорта. Так, еще прим. 250 лет назад из Палестины в Египет шли караваны - до 300 верблюдов - с фруктовым М. Этот продукт получали также из фиников и плодов рожкового дерева.
IV. С М. сравнивается сладость Божьего слова (Psalmorum 118:103; Ezechielis 3:1-3; Apocalipsys 10:9), Его мудрость (Притч 24:13 и след.). Но М. могут "источать" и "уста чужой жены" (Proverbiorum 5:3).
V. М. приносили в -> жертву Богу в качестве приношения начатков, но сжигать его на жертвеннике запрещалось (Лев 2:11 и след.).
Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно). | ||