Мысли вслух. Новость дня.

Мысли вслух на Ин 9:5

В Синодальном переводе прослеживается различие грамматических форм здесь (а также в Ин. 8:12) и в Мф. 5:14. Получается, что когда Иисус обращается к ученикам, то называет их «светом мира», а когда Он говорит о Себе, то употребляет выражение «свет миру». На этом основании можно построить целую проповедь, не правда ли? Однако при рассматривании греческого текста такого различия не обнаруживается. В соответствии с этим практически все современные переводы ставят здесь такую же грамматическую форму, как и в Мф 5:14: «свет мира». И в этом ведь тоже есть смысл, если Учитель говорит о Себе и об учениках в одних и тех же выражениях. Просто пока Он живет земной жизнью, Он и выполняет эту функцию — нести свет в этот объятый тьмой мир, а после Его Вознесения эта функция переходит к Его ученикам.